Statenvertaling
Want hoewel ik u in den zendbrief bedroefd heb, het berouwt mij niet, hoewel het mij berouwd heeft; want ik zie, dat dezelve zendbrief, hoewel voor een kleinen tijd, u bedroefd heeft.
Herziene Statenvertaling*
Want al heb ik u in de brief bedroefd, ik heb er geen berouw van. Hoewel ik er wel berouw van gehad heb, want ik zie dat die brief, ook al is het voor een korte tijd, u bedroefd heeft.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Want al heb ik u door mijn brief bedroefd, ik heb er geen spijt van. Mocht ik er spijt van gehad hebben, ik zie, dat die brief u, indien al, dan toch slechts tijdelijk bedroefd heeft;
King James Version + Strongnumbers
For G3754 though G1499 I made you sorry G3076 - G5209 with G1722 a letter, G1992 I do not G3756 repent, G3338 though G1499 I did repent: G3338 for G1063 I perceive G991 that G3754 the G3588 same G1565 epistle G1992 hath made you sorry, G3076 - G5209 though G1499 it were but for G4314 a season. G5610
Updated King James Version
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle has made you sorry, though it were but for a season.
Gerelateerde verzen
Lukas 22:61 - Lukas 22:62 | Hebreeën 12:9 - Hebreeën 12:11 | Éxodus 5:22 - Éxodus 5:23 | Jeremía 20:7 - Jeremía 20:9 | 2 Korinthe 2:2 - 2 Korinthe 2:11 | Klaagliederen 3:32 | Johannes 16:6 | 2 Korinthe 7:11 | Openbaring 3:19 | 2 Korinthe 7:6 | Matthéüs 26:21 - Matthéüs 26:22 | Johannes 21:17